English | LdP | Русский |
It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE; And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. |
Bin mucho e mucho yar bak, In regilanda bli mar, Ke yungina jivi-te dar, ke yu koni shayad Do nam AANABEL LI; E sey yungina hev-te nul duma Exepte ke lubi e gei lubi bay me. |
Это было давно, это было давно, В королевстве приморской земли: Там жила и цвела та, что звалась всегда, Называлася Аннабель-Ли, Я любил, был любим, мы любили вдвоем, Только этим мы жить и могли. |
was a child and she was a child, In this kingdom by the sea; But we loved with a love that was more than love - I and my Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me. |
Me bin kinda e ela bin kinda In sey regilanda bli mar; Bat nuy luba bin pyu kem luba - Luba de me e may Aanabel Li; Ala-ney Serafes fon swarga Envi-te sey luba de ela e me. |
И, любовью дыша, были оба детьми В королевстве приморской земли. Но любили мы больше, чем любят в любви,— Я и нежная Аннабель-Ли, И, взирая на нас, серафимы небес Той любви нам простить не могли. |
And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsmen came And bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea. |
E se bin kausa ke, longtaim bak, In sey regilanda bli mar, Feng he fuki aus badal, al frostisi May jamile Aanabel Li; E dan suy noble rishtas lai E porti wek ela fon me Dabe beklosi ela in kabra In sey regilanda bli mar. |
Оттого и случилось когда-то давно, В королевстве приморской земли,— С неба ветер повеял холодный из туч, Он повеял на Аннабель-Ли; И родные толпой многознатной сошлись И ее от меня унесли, Чтоб навеки ее положить в саркофаг, В королевстве приморской земли. |
The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me - Yes! - that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea) That the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee. |
Anjeles in swarga bin bu tanto felise, Also li envi-te ela e me - Ya! To bin kausa (kadawan jan to, In sey regilanda bli mar) Ke feng he lai aus badal duran nocha, Al frostisi e kili may Aanabel Li. |
Половины такого блаженства узнать Серафимы в раю не могли,— Оттого и случилось (как ведомо всем В королевстве приморской земли),— Ветер ночью повеял холодный из туч И убил мою Аннабель-Ли. |
But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we - Of many far wiser than we - And neither the angels in heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee. |
Bat nuy luba bin pyu forte kem luba De toys hu es pyu lao kem nu - De toys hu es pyu saje kem nu - E ni anjeles in swarga sobre, Ni demones nichen sub mar, Mog neva separi may atma fon atma De jamile Aanabel Li. |
Но, любя, мы любили сильней и полней Тех, что старости бремя несли,— Тех, что мудростью нас превзошли,— И ни ангелы неба, ни демоны тьмы, Разлучить никогда не могли, Не могли разлучить мою душу с душой Обольстительной Аннабель-Ли. |
For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling- my darling- my life and my bride, In the sepulchre there by the sea, In her tomb by the sounding sea. |
Luna neva lumi sin bringi a me drimas Om jamile Aanabel Li; E ya staras al chu okobrili an me Fon jamile Aanabel Li; Also, ol nocha, me lagi bli May kara - may kara - may jiva, may dulhina, In kabra dar bli mar, In elay kabra bli suoni-she mar. |
И всегда луч луны навевает мне сны О пленительной Аннабель-Ли: И зажжется ль звезда, вижу очи всегда Обольстительной Аннабель-Ли; И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней, С незабвенной — с невестой — с любовью моей - Рядом с ней распростерт я вдали, В саркофаге приморской земли. |