DIALOGOJ |
DIALOGA |
(verkis Albert Lienhardt) |
(autor Albert Lienhardt) |
Dialogo 1. Sinjoro Adek (A.) renkontas sinjorinon Boll (B.)
|
Dialoga 1. Sinior Adek (A.) miti madam Boll (B.)
|
A: Bonan tagon, sinjorino Boll!
|
A: Hao dey, madam Boll! |
B: Bonan tagon, sinjoro Adek!
|
B: Hao dey, sinior Adek! |
A: Kiel vi fartas, kara sinjorino?
|
A: Komo yu sta, kare madam? |
B: Mi dankas. Mi fartas bone. Kaj vi?
|
B: Me danki. Me sta hao. E yu? |
A: Mi estas kontenta. Dankon! Ĉu ankaŭ via familio fartas bone?
|
A: Me es santush. Danke! Ob yur familia toshi sta hao? |
B: Jes. Feliĉe. Kaj la via?
|
B: Ya, pa fortuna. E yur-la? |
A: Ankaŭ. Ĉiuj anoj de mia familio estas en bona sano.
|
A: Toshi. Oli yuan de may familia es sane. |
B: Tio estas la ĉefa afero.
|
B: To es shefe kosa. |
A: Ĉu tiu knabo estas via filo?
|
A: Ob sey boy es yur son? |
B: Jes. Li estas mia filo Bruno.
|
B: Ya. Es may son Bruno. |
A: Kaj tiu ĉarma knabino? Ĉu ŝi estas via filino?
|
A: E sey charmaful gela? Ob es yur docha? |
B: Jes. Ŝi estas mia filino Luiza.
|
B: Ya. Es may docha Luisa. |
A: Ili estas belaj infanoj.
|
A: Li es jamile kinda. |
B: Ĉu vi trovas?
|
B: Yu findi ku? |
A: Jes. Vere. Mi gratulas vin.
|
A: Ya. Verem. Me gratuli yu. |
B: Mi dankas pro la komplimento.
|
B: Me danki por hao worda. |
A: Ne estas dankinde, kara sinjorino. Via filo multe similas al vi.
|
A: Es nixa, kare madam. Yur son es gro-simile a yu. |
B: Oni jam diris tion al mi.
|
B: Oni he yo shwo to a me. |
A: Okazas ofte, ke filoj similas al la patrino.
|
A: Oftem son simili mata. |
B: Tio estas vera. Kaj, same, filinoj ofte similas al la patro.
|
B: Ver. Samem, docha oftem simili patra. |
A: Vi tute pravas, sinjorino Boll. Estas bela tago hodiaŭ, ĉu ne?
|
A: Yu es prave, madam Boll. Es jamile dey sedey, bu ver? |
B: Jes, efektive. La vetero estas agrabla.
|
B: Ya, ver. Meteo es priate. |
A: Ĝi invitas por fari promenon.
|
A: It inviti promeni. |
B: Ho, mi farus volonte. Sed mi devas fari multajn aĉetojn.
|
B: Oo, me promeni kun plesir. Bat me mus kupi mucho kosa. |
A: Mi komprenas. Mi ne volas reteni vin. Eble vi ne havas tempon...
|
A: Me samaji. Me bu yao reteni yu. Shayad yu bu hev taim... |
B: Jes. Mi devas rapidi. Mi ne havas multe da tempo.
|
B: Ya. Me treba hasti. Me bu hev mucho taim. |
A: Do, mi deziras al vi bonan tag-finon, kara sinjorino.
|
A: Also, me tamani a yu hao dey-fin, kare madam. |
B: Dankon, sinjoro. Mi deziras al vi la samon.
|
B: Danke, sinior. Sama a yu. |
A: Bonvolu saluti vian edzon, mi petas.
|
A: Shwo ba swasti a yur mursha, me pregi. |
B: Volonte. Salutu same vian edzinon!
|
B: Kun plesir. Shwo ba swasti a yur molya toshi! |
A: Dankon. Ĝis revido, sinjorino Boll!
|
A: Danke. Adyoo, madam Boll! |
B: Ĝis revido, sinjoro Adek!
|
B: Adyoo, sinior Adek! |
Dialogo 2 Sinjoro Adek (A.) renkontas sinjoron Boll (B.)
|
Dialoga 2. Sinior Adek (A.) miti sinior Boll (B.)
|
A: Bonan matenon, sinjoro Boll!
|
A: Hao sabah, sinior Boll! |
B: Bonan matenon, sinjoro Adek!
|
B: Hao sabah, sinior Adek! |
A: Ĉu vi fartas bone?
|
A: Ob yu sta hao? |
B: Ne tute bone. Sed iom pli bone.
|
B: Bu ga hao. Bat idyen pyu hao. |
A: Estas bone, ke vi fartas pli bone.
|
A: Es hao, ke yu sta pyu hao. |
B: Certe... Sed estus pli bone, se mi fartus bone.
|
B: Sertem... Bat si me wud sta hao, to wud bi pyu hao. |
A: Kompreneble. Tio, vere, estas kurioza hazardo.
|
A: Klare. Es ga kuriose kasu. |
B: Hazardo?... Kial?
|
B: Kasu?.. Way? |
A: Ĵus, antaŭ unu minuto, mi renkontis vian edzinon.
|
A: Yus, un minuta bak, me miti yur molya. |
B: Kie vi renkontis ŝin?
|
B: Wo yu miti ta? |
A: Antaŭ la magazeno "INNO".
|
A: Bifoo dukan "INNO" |
B: Se ŝi eniris, ŝi restos tie dum almenaŭ unu horo.
|
B: Si ta zin, ta resti dar duran amini un ora. |
A: Ĉu vi kredas?
|
A: Yu opini ku? |
B: Jes. Sendube. En tiu rilato, mi bone konas mian edzinon.
|
B: Ya. Sin duba. In toy relata, me koni may molya hao. |
A: La mia estas tute sama.
|
A: May-la es ga same. |
B: Nu, oni ne povas ŝanĝi tion. Jen, prenu cigaredon!
|
B: Wel, oni bu mog shanji to. Walaa, pren ba sigareta! |
A: Dankon. Ne tentu min! Mi ne plu fumas!
|
A: Danke. Bu temti me! Me bu fumi pyu. |
B: Ĉu vere? De kiam?
|
B: Ver ku? Depos wen? |
A: Jam de unu semajno.
|
A: Yo un wik. |
B: Vi estas virtulo. Mi gratulas vin.
|
B: Yu es pravnik. Me gratuli yu. |
A: Ne gratulu tro frue!
|
A: Bu gratuli tro ranem! |
B: Ĉu vi havos sufiĉe da volo-forto por tute ne plu fumi?
|
B: Ob yu hev basta vola-forsa fo ga bu fumi pyu? |
A: Eble ne mi. Sed certe mia edzino...!
|
A: Mogbi bu me... Bat sertem may molya! |
B: Ĉu mi ridu? Aŭ ĉu mi kompatu vin?
|
B: Gai ku ridi? o piti yu? |
A: Neniu kaŭzo en la nuna momento. Atendu ankoraŭ dum kelkaj semajnoj!
|
A: Al momento, nul kausa yok. Weiti ba yoshi kelke wik! |
B: Bone, bone. Mi invitas vin trinki glason da biero.
|
B: Hao, hao. Me inviti yu fo pi un glasa bira. |
A: Matene, mi ne ŝatas trinki bieron.
|
A: Al sabah, me bu pri pi bira. |
B: Nu, vi trinkos ion alian: kafon, aŭ teon, aŭ konjakon, aŭ brandon...
|
B: Wel, yu pi koysa otre: kahwa oda chay, oda konyak, oda brandi... |
A: Eble, mi povus preni frukto-sukon.
|
B: Mogbi me pren frutajus. |
B: Estas egale. Vi trinkos, kion vi volas. Venu!
|
B: Es egale. Yu pi kwo yu yao. Nu go ba! |
A: Volonte. Tie proksime estas malgranda kafejo.
|
A: Kun plesir. Hir blisem ye un syao kafee. |
B: Mi proponas iri en la novan bufedon, ĉe la fervojo-stacio.
|
B: Me proposi go a nove bufeta, pa ferdao-stasion. |
A: Mi ne konas ĝin. Mi ne jam estis tie.
|
A: Me bu koni it. Me bu haishi bin dar. |
B: Vi vidos, ke ĝi estas agrabla trinkejo.
|
B: Yu ve vidi, es priate piguan. |
A: Ĉu luksa?
|
A: Luxa-ney ku? |
B: Tute ne. Sed tre moderna. Kaj la servado estas bonega.
|
B: Ga non. Bat muy moden. E serving es gro-hao. |
A: Tio ŝajnas interesa. Do ni iru! Sed mi povos resti dum nur dek minutoj.
|
A: Sembli interes-ney. Also, nu go ba! Bat me mog resti sol shi minuta. |
B: Kial vi ne povas resti pli longe?
|
B: Way yu bu mog resti pyu longem? |
A: Ĉar mi devas iri al la medicina laboratorio, antaŭ la deka horo.
|
A: Bikos me mus go a medikale laboratoria, bifoo klok shi. |
B: Kiel vi volos. Vi estas libera fari laŭ via bontrovo.
|
B: Kom yu yao. Yu es libre tu akti segun yur kaulusa. |
Dialogo 3. Sinjorino Adek (A.) renkontas sinjorinon Boll (B.)
|
Dialoga 3. Madam Adek (A.) miti madam Boll (B.)
|
A: Ha! Sinjorino Boll! Mi ĝojas vidi vin.
|
A: Aa, madam Boll! Me joi al vidi yu. |
B: Ankaŭ mi ĝojas, sinjorino Adek. Ĉu vi iras fari aĉetojn?
|
B: Me toshi joi, madam Adek. Yu go zwo kuping ku? |
A: Ne. Mi serĉas mian edzon, pro urĝa afero. Ĉu vi vidis lin en la urbo?
|
A: Non. Me shuki may mursha, por urjente dela. Ob yu he vidi ta in urba? |
B: Sed jes! Mi renkontis lin tute hazarde. Antaŭ kelkaj minutoj, mi ankoraŭ parolis kun li.
|
B: Ya ya! Me he miti ta ga pa kasu. Kelke minuta bak nu haishi kunshwo. |
A: Kie vi renkontis lin?
|
A: Wo yu miti ta? |
B: Proksime de la magazeno "INNO".
|
B: Bli dukan "INNO". |
A: Mi kuras retrovi lin.
|
A: Me lopi findi ta. |
B: Atendu dum momento! Ĉu vi jam aŭdis la novaĵon pri Andreo, la plej aĝa filo de sinjorino Diss?
|
B: Weiti un momenta! Ob yu he audi yo nova om Andree, zuy yash-ney son de madam Diss? |
A: Kian novaĵon?
|
A: Kwel nova? |
B: Ŝajnas, ke li fariĝis doktoro pri medicino...
|
B: Sembli ke ta bikam doktor de medisina. |
A: Ĉu vere? Tio estas bela sukceso.
|
A: Ver ku? Es gro-sukses. |
B: Jes... Kaj li edziĝos al Mikaela Miller.
|
B: Ya... E ta gami Mikaela Miller. |
A: Al Mikaela, vi diras??... Tio estas granda bonŝanco por sinjorino Miller!
|
A: Mikaela, yu shwo?.. Es gro-fortuna fo madam Miller! |
B: Jes. Vere granda bonŝanco. Sed jen ankoraŭ alia novaĵo: Suzanna, la fratino de Mikaela, edziniĝos samtempe.
|
B: Ya. Verem gro-fortuna. Bat walaa yoshi un otre nova: Susanna, sista de Mikaela, gami pa same taim. |
A: Tio estas surprizo post surprizo!
|
A: Surprisa afte surprisa! |
B: Ĉu ne, sinjorino Adek? Kaj divenu: Al kiu?
|
B: Bu ver, madam Adek? Gesi ba: den hu? |
A: Mi ne povas diveni... Al kiu, do?
|
A: Me bu mog gesi... Also, den hu? |
B: Al la frato de Andreo.
|
B: Brata de Andree. |
A: Kion mi aŭdas?... Al Petro, la alia filo de sinjorino Diss?
|
A: Kwo me audi?.. Den Petro, otre son de madam Diss? |
B: Jes, jes. Al tiu, kiu estas inĝeniero pri elektro.
|
B: Ya, ya. Den toy-la hu es injenior de elektritaa. |
A: Tio estas novaĵoj eksterordinaraj, preskaŭ ne kredeblaj. Du fratoj, edziĝas al du fratinoj, tio ne okazas ofte.
|
A: Es un nova nopinchan, hampi bukredibile. Dwa brata gami dwa sista, to bu eventi oftem. |
B: Jes, efektive. Eĉ nur tre malofte. Kaj pensu: la geedziĝoj okazos samtempe, dum la venonta sabato posttagmeze.
|
B: Ya, ver. Sol muy rarem. E dumi ba: ambi gamifa eventi pa same taim, in lai-she sitdi, afte middey. |
A: Tio estas okazo de granda festo por la familioj kaj parencoj.
|
A: Se ve bi gro-festa fo ambi familia e rishtejenta. |
B: Oni devas diri, ke la parenceco de du paroj de la kvar junaj geedzoj estos iom komplika.
|
B: Oni mus shwo ke rishtitaa de dwa para de char yunge gamer sal bi idyen komplike. |
A: Kial vi kredas, ke ĝi estos komplika?
|
A: Way yu opini ke it sal bi komplike? |
B: Nu, ĉar Andreo fariĝos la bofrato de sia prora frato Petro...
|
B: Wel, bikos Andree bikam brata-inloo de suy prope brata Peter... |
A: Ĉu tio estas ebla?
|
A: Ob es posible? |
B: Jes. Certe. Krome, Mikaela estos la bofratino de sia fratino Suzanna, kaj inverse.
|
B: Ya, sertem. Krome to, Mikaela bikam sista-inloo de suy sista Susanna, e inversem. |
A: Tio estas situacio vere stranga.
|
A: Es verem strane situasion. |
B: Tre stranga, preskaŭ komika. Oni ne ofte havas tiajn novaĵojn por rakonti, ĉu ne?
|
B: Muy strane, hampi komike. Bu oftem ye tal nova fo rakonti, bu ver? |
A: Tio estas vera... Sed nun, mi nepre devas forkuri, por retrovi fine mian edzon. Pardonu, sinjorino Boll! Adiaŭ!
|
A: Ver... Bat nau me sertem mus lopi, fo findi may mursha. Skusi, madam Boll. Adyoo! |
B: Estas vi, kiu devas pardoni al mi, ke mi retenis vin tiel longe. Adiaŭ, sinjorino Adek! Ĝis alia fojo!
|
B: Me hi mus pregi skusi por reteni yu tanto longem. Adyoo, madam Adek! Til otreves! |
Dialogo 4 Sinjorino Adek (A.) vokas sian dek-jaran filon Stefano (S)
|
Dialoga 4. Madam Adek (A.) voki suy shi-yar-ney son Stefan (S)
|
A: Stefano, vekiĝu!
|
A: Stefan, en-jagi ba! |
S: Mi estas ankoraŭ dormema, patrino...
|
S: Me es haishi somnaful, mata... |
A: Venu rapide! Jam la tempo urĝas. Vi devas iri al la lernejo.
|
A: Kamon, kway! Taim presi yo. Yu mus go a skola. |
S: Jes, patrino. Mi tuj iros en la ban-ĉambro, por lavi min.
|
S: Ya, mata. Me tuy go in bani-shamba, woshi swa. |
A: Bone, filo mia. Intertempe, mi preparos vian matenan manĝon.
|
A: Hao, may son. Duran to me tayari sabahfan fo yu. |
S: Mi tre malsatas. Mi volus havi tason da ĉokolado, kaj du pano-pecojn kun butero kaj ĉerizo-konfitaĵo.
|
S: Me es gro-hunga-ney. Me wud yao hev un tasa de shokolat e dwa pes pan kun nayu e kirsajem. |
A: Vi havos ĝin, Stefano. Ĉu vi volas kunpreni ion, por manĝeti dum la paŭzo?
|
A: Yu ve hev to, Stefan. Ob yu yao kunpren koysa fo chi duran leson-pausa? |
S: Jes. Mi volonte kunprenus frukton; eble pomon aŭ bananon.
|
S: Ya. Me wud yao kunpren un fruta, mogbi yabla o banan. |
A: En la nuna momento, mi havas nur pirojn ĉi tie.
|
A: Al nau me hev sol pera hir. |
S: Se vi bonvolas, donu al mi piron kaj bulkon.
|
S: Plis dai a me un pera e un pankin. |
A: Mi preparos, kaj metos en vian lernejo-sakon. Ne forgesu brosi viajn dentojn!
|
A: Me tayari, pon inu yur skolabao. Bu fogeti brashi denta! |
S: Tio estas jam farita, patrino.
|
S: Es yo zwo-ney, mata. |
A: Via lernejo-sako estas malplena. Kial vi ne enmetis viajn librojn kaj kajerojn, kiel kutime?
|
A: Yur skolabao es vakue. Way yu bu he pon kitaba e dafta, kom pinchanem? |
S: Hodiaŭ, mi ne bezonas ilin.
|
S: Sedey me bu treba li. |
A: Mi ne komprenas... Kial, do, vi ne bezonas ilin?
|
A: Me bu samaji... Way yu bu treba li? |
S: Nia instruisto ne venos; li estas malsana.
|
S: Nuy talimer bu lai, ta es morba-ney. |
A: Sed... ĉu la lernantoj tamen devas iri al la lernejo?
|
A: Bat... ob lerner mus go a skola, yedoh? |
S: Ha jes. Venos help-instruisto.
|
S: Aa ya. Helpa-talimer lai. |
A: Kion li faros kun vi, dum la tuta tago?
|
A: Kwo ta ve zwo kun yu, duran ol dey? |
S: Matene, li rakontos anekdotojn al ni. Posttagmeze, ni kune faros promenon, al la arbaro.
|
S: In sabah ta rakonti anekdota a nu. Afte middey nu pa hunta go promeni pa shulin. |
A: Ŝajnas al mi, ke vi ŝatas tion pli multe ol legi, skribi kaj kalkuli...
|
A: Sembli a me, ke yu pri se pyu kem lekti, skribi e konti... |
S: Estas certe, patrino! Oni ja ne povas ĉiam nur lernadi...
|
S: Sertem, mata! Oni bu mog ya sempre sol lerni-lerni... |
A: Pri tio, vi eraras, mia filo. Oni ĉiam lernas, dum la tuta vivo.
|
A: Om to yu galti, may son. Oni sempre lerni, duran tote jiva. |
S: Ĉu vere?
|
S: Ver ku? |
A: Kompreneble.
|
A: Sertem. |
S: Se estas tiel, oni eble ankaŭ lernas ion, kiam oni aŭskultas anekdotojn.
|
S: Si es tak, mogbi oni toshi lerni koysa al audi anekdota. |
A: Estas verŝajne.
|
A: Shayad. |
S: ...kaj kiam oni promenas en la arbaro!
|
S: ...e al promeni pa shulin! |
A: Vi estas ruza knabo, Stefano.
|
A: Yu es un durte boy, Stefan. |
S: Kioma horo estas nun, patrino?
|
S: Kwel klok es, mata? |
A: Estas dek minutoj antaŭ la oka horo. Rapidu! Ĉu vi estas preta?
|
A: Klok ot sin shi. Kway, kway! Ob yu es tayar? |
S: Jes. Mi estas tute preta.
|
S: Ya. Me es ga tayar. |
A: Atentu bone sur la strato, pro la aŭtomobiloj!
|
A: Atenti ba hao pa gata, chauki auto! |
S: Mi ĉiam atentas. Mi ne volas suferi akcidenton.
|
S: Me sempre atenti. Me bu yao nul aksidenta. |
A: Do, ĝis baldaŭ, mia knabeto.
|
A: Also, til sun, may boy-ki! |
S: Ĝis baldaŭ, patrino mia. Kisu min rapide! Kaj kuiru ion bonan por la tagmeza manĝo!...
|
S: Til sun, mata. Kisi ba me kway! E kuki ba koysa hao fo deyfan!.. |