Italiano |
Russian |
Deutsch |
Spanish |
Leson 1 | Leson 2 | Leson 3 | Leson 4 | Leson 5 | Leson 7 | Leson 8 |
LEXIKON de lernikursa |
Fule lexikon |
WORDA |
budefini-ney hu-inplas-kwo-worda | budefini-ney - indefinite |
Oni shwo ke lu rasmi hao. | oni - they (people in general) |
Bat me bu pri luy pikturas. |
Yu stan tro dalem. | stan - stand | dale - far (adj.) |
Dar oni bu mog audi nul worda! | dalem - far (adv.) |
Lai pyu blisem! | blise - near (adj.) | blisem - near by (adv.) |
WORDA |
returni-inplas-worda | returni - return |
Yu es ga gande. Go woshi swa! | gande - dirty, impure | woshi - wash |
swa - myself, yourself, himself, etc. |
Kada sabah me woshi swa. |
E may mursha yoshi razi swa. | mursha - husband | razi - shave |
Ob yu mog ordini oli sey kitaba selfa, | ordini - put in order | selfa - self, (by) oneself |
sin ke oni helpi yu? | helpi - help |
Nu samaji mutu. | mutu - each other |
GRAMATIKA |
mah-kwo-yuan-partikla |
- Me pri sey kitaba. Ob me mog pren it? |
- Kwo yu yao pren? |
- Den sey kitaba me yao pren. Me yao pren sey kitaba. |
Me dai-te sey kitaba a sista de may amiga. | sista - sister |
Me dai-te a sista de may amiga den sey kitaba. |
tema de frasa | tema - subject, theme, topic |
Sey kitaba, me begin-te lekti it. Es muy interes-ney. | begin - begin |
Yur kalam, wen yu fini rasmi, dai ba it a me. | fini - end, finish |
WORDA |
inplas-kwo-worda |
Walaa un klosi-ney boxa. | walaa - here is | boxa - box, case |
Me yao ofni it. | ofni - open | klosi-ney - closed |
Me bu jan kwo es inen. |
Bat me nadi ke dar ye koysa kel es muy jamile. | nadi - hope | koysa - something |
Me audi koy vos. | vos - voice |
Dar ye koywan, baken dwar. | koywan - somebody |
Me bu yao chi! Me bu yao chi nixa! | nixa - nothing |
Me bu jan luy nam. Me bu koni nulwan hir. | nam - name | nulwan - nobody |
koni - be acquainted, know |
Me pri olo ke yu kuki. | olo - everything |
Yu mog kuki enisa ke yu yao. | enisa - anything |
Me pri oli kun kel yu lerni. | oli - everybody |
Yu mog inviti eniwan ke yu yao. | eniwan - anyone |
Kadawan mog lai. | kadawan - everyone, each person |
inplas-komo-worda |
Pon yur bao a koylok. | pon - put, lay | bao - bag |
koylok - somewhere |
Koytaim me dai-te a yu may kitaba. | koytaim - somewhen, sometime, once |
Me nidi it nau. Ob yu mog returni it a me? |
Me bu remembi a wo me pon-te may kalam. |
It mog bi enilok. | enilok - anywhere |
Me shuki e me bu mog findi it nullok. | nullok - nowhere | findi - find |
Hir yur kalam yok. Shuki ba otrelok. | otrelok - (at) another place |
Yu koni kamina a nuy dom. |
Yu mog lai enitaim ke yu yao. | enitaim - everywhen, at any time |
Ta lekti oltaim. Suy kitabas ye kadalok. | oltaim - all the time | kadalok - everywhere |
Koyves me visiti may oma kel jivi ausen urba. | koyves - sometimes |
Laste yar me he visiti ta plurives. | plurives - several times | laste - last |
Ob yu es pa dom? | pa dom - at home |
Unves me lai a yu, yu bu es pa dom. | unves - once |
Yur molya shwo: "Lai ba otreves". | otreves - another time |
- Me mus zwo to koykomo. | koykomo - somehow |
- Yu mog zwo to kom yu yao. Yu mog zwo to enikomo. | enikomo - anyhow |
- Yur jawaba bu es prave! | jawaba - answer | prave - right |
Yu bu he resolvi sey taska! | resolvi - solve | taska - task |
- Me he resolvi... koygrad... | koygrad - to some extent |
- Non! Yu he resolvi it nulgrad! | nulgrad - to no extent |
TEXTA |
Telefon-ney toka. | telefon - telephone | toka - talk, conversation |
- Haloo! Lena? | haloo - hallo |
- Ya, es me. |
- Hao aksham! |
- Aksham hao! |
- Nu go ba tuhun a playa manya. | playa - beach |
- Snova ku? | snova - again |
- Ya. Me bu es basta tume. | basta - enough |
- Wel, me bu jan. Me treba dumi. | wel - well (interj.) |
- Ye nixa fo dumi. Yur brachas e gambas es ga blan. | bracha - arm | gamba - leg |
Yu gai go. Nu ambi gai go. | ambi - both |
- Bat me hev mucho dela. | dela - affair, business |
- Dela mog weiti. Playa es pyu muhim kem enisa otre. Samaji ba, | muhim - important |
surya dai sanitaa, surya dai jamilitaa. | sanitaa - health | jamilitaa - beauty |
- Wel, shayad yu es prave. Wen nu go? |
- Ranem. Kem pyu ranem, tem pyu hao. | ranem - early | kem...tem - the...the |
- Hao. Me telefoni tuy ke me en-jagi. | tuy - at once, right away | en-jagi - wake up |
- Pyu hao, telefoni ba wen yu es tayar. Hao nocha! | telefoni - to phone | tayar - ready |
- Nocha hao! |
- Hey, Lena, weiti ba idyen! Me hampi fogeti: | hey - hey (interj.) | hampi - almost |
pren ba okula do surya, dabe kovri okos. | okula do surya - sun spectacles | oko - eye |
Yoshi pren ba koysa fo kovri nos. | kovri - cover | nos - nose |
- Me ve pren shapa do surya, it kovri ol fas. | fas - face |
- Dan hao. Til sabah! | dan - then |
- Til sabah! |
TAMRIN | |
Tradukti fon lidepla inu inglish:
Kwo oni shwo om sey kitaba? | Kwo yu zai shuki kadalok, kalam ku? | ||||
Olo ke oni shwo bu es muhim. | Den kalam me he findi, den kitaba zai shuki. | ||||
Kuki ba koysa hao fo deyfan. | Yu oltaim shuki koysa. | ||||
Oli ve returni tardem. | Bu oltaim, koyves me findi koysa. | ||||
Kem pyu tardem, tem pyu hao. | Ob yu bu remembi, a wo yu pon yur kosas? | ||||
Li ambi bu samaji dela hao. | Un-nem me remembi, bat poy fogeti. |
Tradukti fon inglish inu lidepla:
Your answer is right. | Tomorrow we go to the beach. | |||
I am ready. | He has forgotten almost everything. |
Leson 1 | Leson 2 | Leson 3 | Leson 4 | Leson 5 | Leson 7 | Leson 8 |